проходили глаголы: to teach, а потом to learn.
за окном загорался пожаром могучий клен.
мы учились любить, мы учили других любить,
собирали в лесах землянику и волчью сыть,
колдовали над чашечкой чая: жасмин, ваниль...
со старинных диковинных книжек сдували пыль,
убегали под вечер на берег — смотреть закат
и гадать, чьи же песни порою в волнах звенят.
мы играли, как дети. мы были тогда детьми.
"мне не страшно, ты только... за руку меня возьми".

проходили глаголы: to leave, а потом to stay.
зажигали фонарь, чтоб в ночи ожидать вестей.
только ящик почтовый был пуст, телефон молчал,
а фонарь все светил, заливая огнем причал.
корабли уходили, взрезая собой волну,
оставляя пустынную пристань совсем одну.
мы к утру возвращались в наш милый уютный дом,
что со скрипом своих половиц нас встречал теплом.
не дождавшись вестей, мы мечтали однажды вдруг
улететь, убежать, разрывая привычный круг,
к горизонту уплыть, взять отчаянный, новый курс...
"ты расстроишься, если однажды я не вернусь?

(ты ведь в ы ж и в е ш ь, если однажды я не вернусь?...)".

проходили глаголы: to love, а потом to hate.
мы мечтали увидеть Канаду, Непал, Кувейт...
что осталось от нас, и куда все исчезло вдруг?
на замену любви — безнадежность, дрожанье рук
и тяжелая ноша — усталость от горьких дней.
не спрошу тебя больше о той, что теперь родней
и дороже меня. а на море бушует шторм,
и ветра сотрясают наш брошенный милый дом.
одиночество, память, молчание и тоска.
"удивляюсь — она мне как ты... ну, почти... близка".

проходили однажды с тобою приставку re-,
но ее не нашли мы в потрепанном словаре.
так уж вышло, нам больше уже не начать с нуля.
а в объятиях волн засыпает в ночи земля,
и ее безмятежные сны сторожит луна.
а в груди моей рвется со звоном глухим струна.
и, лишенная музыки, еле могу дышать,
созерцая зеркально-стальную морскую гладь.
надо мной направляет свой луч в темноту маяк.
"как вернуть все обратно?" — "пожалуй, уже никак".

проходили глаголы: to die.
а потом — to live.
просто ветер у моря отчаянно говорлив,
просто море способно любую лечить печаль.
мне не жаль нашей прежней любви. мне уже не жаль.
осторожные волны сплетают судьбы канву.
"я ведь думала, знаешь, умру.
а теперь — живу".

(с) бореалис